专访|安妮·卡森:请不要询问我诗歌背后的生活

2021-06-14 19:59:41

安妮·卡森是在英语诗歌界负有盛名的人物。尽管去年的诺贝尔文学奖颁给了美国诗人格丽克,但在公布结果之前,卡森一直占据着赔率榜榜首的位置,是公认的诺奖热门。而且,虽然诗歌的题材和文学研究方向都以古希腊为主,诗句中的激情与思想,也需要读者投入强烈精力去理解,但她的诗歌《红的自传》在出版后却意外登上美国畅销书的榜单。用古希腊的神话形象诠释现代人的激情匮乏,用不寻常的意象为生活涂抹诗歌色彩,是卡森作品的主要风格。
相比于作品的强大影响力和对古希腊文学的诠释,卡森对自己的私人生活却非常不愿提及。她要求出版方只在作者简介那里写一句“安妮·卡森,出生于加拿大,以古希腊语为生”,连诗人的身份都不愿接受。在采访中,当提及如果能了解一个作家的生活会对作品有更好理解的时候,她也只是淡淡地回应了一句——“那祝你好运”。

本文出自《。在与安妮·卡森合著作品中绘制的插图。

新京报:你认为绘画更多地是一种揭露,人无法在绘画中掩盖自己,所以你后来选择了写诗。那么,为什么诗歌可以掩盖呢?相对绘画而言,你认为诗歌中可以掩藏的那个东西是什么呢?卡森:语言是一种隐藏机制。新京报:你正在合著一本欧里庇得斯的图像小说,为什么会想让绘画加入到这个作品中?卡森:为了好玩。新京报:你为何不愿自称为诗人?你觉得自己和传统定义里的诗人有何不同呢?卡森:我也不知道。新京报:最后,是一个有些愚蠢的问题——你认为,诗歌是什么?卡森:假如散文是一座房子,诗歌就是那火燎全身飞速穿堂而过的人。

采写丨宫子编辑|罗东、李永博校对|薛京宁


标签: